Prezentacja książki
Goran Vojnović – “Czefurzy raus!” Słoweńskie słowo „Čefurji” to pogardliwe określenie imigrantów z republik byłej Jugosławii. Bośniacy, Chorwaci i Serbowie stanowią pięć procent ludności Słowenii. Goran Vojnović, autor książki „Czefurzy raus!”, zabiera czytelników do samego […]
Goran Vojnović – “Czefurzy raus!”
Słoweńskie słowo „Čefurji” to pogardliwe określenie imigrantów z republik byłej Jugosławii. Bośniacy, Chorwaci i Serbowie stanowią pięć procent ludności Słowenii.
Goran Vojnović, autor książki „Czefurzy raus!”, zabiera czytelników do samego środka czefurskiej społeczności – na lublańskie Fužiny, cieszące się złą sławą jedno z największych blokowisk byłej Jugosławii. Przewodnikiem jest Marko Dordić, syn imigrantów z Bośni, dobrze zapowiadający się koszykarz i beznadziejny uczeń. Doskonale jednak portretuje zarówno rzeczywistość swoich rówieśników, jak i życie dorosłych. Łączącym je spoiwem są aspiracje – chęć pokazania i zrobienia tego, co byłoby podziwiane przez innych. Czegoś, co byłoby rodzajem paszportu do innego, normalnego świata.
Warto zwrócić uwagę na język i kreację głównego bohatera. Wydawać by się mogło, że „Czefurzy raus!” będą kolejnym przykładem powieści dresiarskiej. Z tego też względu miałem ochotę na porównanie jej z „Wojną polsko-ruską pod flagą biało-czerwoną” Doroty Masłowskiej. To jednak zły trop. To dwie różne opowieści, które łączy tylko fakt, że główne postaci mieszkają w wielkim blokowisku. Tu dresiarski język pojawia się tylko w czasie rozmów Marko z kolegami. Gdy jednak do głosu dochodzi sam Marko, opowieść jest konstruowana zupełnie inaczej. Obok wulgaryzmów pojawiają się zdania wielokrotnie złożone, oryginalne metafory i porównania. Marko jest dowcipny i błyskotliwy. W żaden sposób nie można by powiedzieć, że to typowy blokers, który spędza większość swojego czasu na osiedlowej ławce. Co istotne, sposób w jaki Marko opisuje swój świat, nie pozbawia go autentyczności. I za to należą się również uznania dla Vojnovicia.
Książka:
Goran Vojnović, „Czefurzy raus!”, przeł. Tomasz Łukaszewicz, Wydawnictwo Międzymorze, Gdańsk 2010Strona wydawnictwaFragmenty powieści